Εκδόσεις Gutenberg

C
Amagi

Εκδόσεις Gutenberg

Το βιβλίο υπήρξε ένα από τα πρώτα θύματα της Κρίσης: οι νέες εκδόσεις και τα τιράζ, και φυσικά τα κέρδη, μειώθηκαν αισθητά πριν καν αυτή αρχίσει να μονοπωλεί τα πρωτοσέλιδα των εφημερίδων. Ο Αμάγκι ρώτησε παλιούς, ιστορικούς, βασικούς Έλληνες εκδότες, καθώς και κάποιους από τους νεότερους, αλλά και από τους πολύ νέους, για το πώς αποτιμούν την κατάσταση. Ταυτόχρονα, μας μιλούν για τις καινούριες τους εκδόσεις, προτείνοντάς μας πολλούς αξιανάγνωστους τίτλους. Το ερωτηματολόγιο ήταν κοινό για όλους. Τους ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον, καθώς φυσικά και για την όλη συνεισφορά τους στα Γράμματα.

 

Κυριάκος Αθανασιάδης: Πότε ιδρύθηκε ο Οίκος σας; Ποια ήταν η φυσιογνωμία του, και πώς μεταβλήθηκε η ταυτότητά του μέσα στο χρόνο;

G.: Οι εκδόσεις Gutenberg ιδρύθηκαν το 1964. Συνδέθηκαν με το εκπαιδευτικό και πολιτικό βιβλίο από τις πρώτες δεκαετίες, με την παιδική λογοτεχνία (Enid Blyton), το πανεπιστημιακό σύγγραμμα και την κλασική λογοτεχνία (Orbis Literae). Τα τελευταία χρόνια συνεχίζουμε τα κλασικά γράμματα με φιλοσοφία, δοκίμιo, μεγάλους ποιητές, θέατρο, ιστορία κ.ά.

 

Κ.Α.: Πείτε μας δέκα τίτλους σας για τους οποίους είστε πραγματικά υπερήφανοι.

G.: Melville: Μόμπι-Ντικ, Πλάτων: Κρατύλος, Πεσόα: Τα ποιήματα του Αλμπέρτο Καέιρο, Νίτσε: Ο Αντίχριστος, Οκτάβιο Πας: Ηλιόπετρα, Ήρκου-Στάντη Αποστολίδη: Μέγας Αλέξανδρος (τα αποσπάσματα των αρχαίων ιστορικών), Μπλουμ: Ο Δυτικός Κανόνας, Dickens: Ο Ζοφερός Οίκος, Σαίξπηρ: Άμλετ, Ίψεν: Ο Αρχιμάστορας Σόλνες, Νερούδα: Γενικό Άσμα.

 

Κ.Α.: Πόσα βιβλία εκδώσατε το 2000, το 2005 και το 2010; Πόσα θα έχετε εκδώσει φέτος, μέχρι το τέλος της χρονιάς;

G.: Κάθε χρονιά εκδίδουμε 80-100 τίτλους.

 

Κ.Α.: Πότε αντιληφθήκατε την Κρίση; Πώς σας επηρέασε ταμειακά και πόσο άλλαξε ή διαμόρφωσε το πρόγραμμά σας;

G.: Η κρίση στον πολιτισμό υπάρχει εδώ και πολλά χρόνια. Πρώτα χρεοκοπείς «πάνω» και μετά «κάτω». Βασική αιτία: το βιβλίο είναι άστεγο. Δεν υπάρχουν βιβλιοθήκες και κουλτούρα ανάγνωσης. Η κρίση σίγουρα μείωσε το τζίρο μας, αλλά η επιμονή μας στα κλασικά γράμματα έφερε ανάκαμψη.

 

Κ.Α.: Ποια είναι η γνώμη σας για την Ενιαία Τιμή Βιβλίου, και πόσο επηρεάζει η εκάστοτε κυβερνητική πολιτική τις πωλήσεις (ΦΠΑ, ΕΚΕΒΙ κ.ο.κ.);

G.: Όταν καταργήθηκε η —επί 150 χρόνια αγγλικού καπιταλισμού— ενιαία τιμή στην Αγγλία, κλείσανε όλα τα ανεξάρτητα βιβλιοπωλεία, συγχωνεύτηκαν σχεδόν όλοι οι μεγάλοι εκδοτικοί οίκοι σε πολυεθνικές, οι οποίες εξέδιδαν μόνον ότι πούλαγε. Οι μεγάλες χώρες του ευρώ τηρούν την ενιαία τιμή με θρησκευτική ευλάβεια. Το βιβλίο χρειάζεται προστασία, η γλώσσα μας για να εμπλουτιστεί χρειάζεται στήριξη.

 

Κ.Α.: Ποια είναι η σχέση σας με τις νέες τεχνολογίες, το Web, τα Social Media, αλλά και το e-book;

G.: Το e-book καλύπτει κάποιες ανάγκες, αλλά το βιβλίο προσφέρει μεγαλύτερη απόλαυση. Κατά τα άλλα, οι πωλήσεις βιβλίων σε e-book βασίζονται στην τεχνολογική λαγνεία της θρησκείας των γκάτζετ. Στα social media έχουμε δώσει μεγάλο βάρος και έχουμε θετική ανταπόκριση από τον κόσμο. Ιστοσελίδα έχουμε από τη δεκαετία του ’90.

 

Κ.Α.: Πώς επιλέγετε τους τίτλους που εκδίδετε; Άλλαξαν τα κριτήριά σας την τελευταία πενταετία;

G.: Πανεπιστημιακά συγγράμματα και σημαντικά διαχρονικά κείμενα λογοτεχνίας, ποίησης, φιλοσοφίας, δοκιμίου.

 

Κ.Α.: Ποιους τίτλοι σας ξεχώρισαν ήδη από τη φετινή εκδοτική σας παραγωγή; Μιλήστε μας γι’ αυτούς.

G.: Μπ. Μπρεχτ: Η Βαβυλωνιακή Σύγχυση των Λέξεων, Κ.Π. Καβάφης: Τα Ποιήματα, Πάνος Αποστολίδης: Σωκράτης. Βίος και Πολιτεία, Ήρκος-Στάντης Αποστολίδης: Μέγας Αλέξανδρος, τα δύο πρώτα βιβλία από τη σειρά «Ψήγματα» (Φρειδερίκος Νίτσε: Αγών Ομήρου και Φρειδερίκος Νίτσε: Το Πάθος για την Αλήθεια, Οκτάβιο Πας: Ηλιόπετρα. Όλοι αυτοί οι τίτλοι κι όσοι παραπάνω αναφέρθηκαν εντυπωσιάζουν για την αισθητική τους αρτιότητα και τα εξαιρετικά ομολογουμένως κείμενα, πρωτότυπα και μεταφρασμένα.

 

Κ.Α.: Ποια βιβλία σας να περιμένουμε το χειμώνα;

G.: Πολύ σύντομα θα έχουμε δύο ποιητικά έργα του Edgar Allan Poe: Τα Νεανικά και Τα Ανάλεκτα. Επίσης, το ποιητικό έργο του Jules Laforgue: Η μονωδία του φεγγαριού και άλλα ποιήματα σε μετάφραση Γιώργου Κοροπούλη, Έξι Ευρωπαίοι Ποιητές μεταφρασμένοι από τον Αλέξανδρο Ίσσαρη, Σημειώσεις για τη μελωδία των πραγμάτων του R.M. Rilke σε μετάφραση Συμεών Σταμπουλού, δύο τίτλοι από τη σειρά κλασικής λογοτεχνίας «Orbis Literae» (Ο Επίτροπος του Anthony Trollope, σε μετάφραση Σάντυς Παπαϊωάννου, και Η Γυναίκα με τα Άσπρα του Willkie Collins σε μετάφραση Ερρίκου Μπαρτζινόπουλου), όπως επίσης και το έργο του Giambattista Vico Η Νέα Επιστημονική Γνώση σε μετάφραση Γιώργου Κεντρωτή.

 

Κ.Α.: Γιατί διαβάζουμε;

G.: Για να γνωρίσουμε τον εαυτό μας. Τα μεγάλα κείμενα είναι καθρέφτες της ψυχής μας.