Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο
L

Έγνοια και Μέριμνα

Τι μας διδάσκει ο Φάουστ για το φετινό Πάσχα του εγκλεισμού.

L

Η εξίσωση της επόμενης ημέρας

Πώς θα εξουδετερωθεί η κοινωνική βόμβα των ανισοτήτων όταν θα αρχίσει η σταδιακή αποκλιμάκωση των μέτρων;

C

Ένα μανιφέστο από το παρελθόν

Για ένα μικρό πλην σημαντικό βιβλίο από το χθες, που μιλά με απολύτως σημερινούς όρους ξανά.

L

Όχι ακρίδες

Λοιμοί και σεισμοί, στο σπίτι, στην αυλή και στη γειτονιά μας.

C

Απόσταγμα της ψυχής

20 αγαπημένα έργα: #14 Saltarello no. 2 & El Cant de la Sibil-la.

C

Οι φτερούγες της νύχτας

Για το μυθιστόρημα του Έριχ Μαρία Ρεμάρκ, «Ο μαύρος οβελίσκος» (μετάφραση Γιάννης Καλιφατίδης, Eκδόσεις Κέδρος).

C

Ο πόλεμος και η ζωή

Για το μυθιστόρημα της Vanessa de Haan, «Άγρια Θάλασσα» (μετάφραση: Σοφία Σκουλικάρη, Εκδόσεις Κλειδάριθμος).

C

Η δική μας αδράνεια

Για το μυθιστόρημα του Αλμπέρτο Μοράβια, «Οι αδιάφοροι» (μετάφραση Ελένη Τουλούπη, Εκδόσεις Ελληνικά Γράμματα).

L

Αγρανάπαυση

Όπως η αγρανάπαυση δεν σημαίνει αργία για τον αγρότη, η αγρανάπαυση της πανδημίας δεν σημαίνει, δεν πρέπει να σημαίνει, αδράνεια.

L

Νοσταλγώντας τα σπασμένα τζάμια

Η πανδημία μάς θύμισε ότι ο κόσμος είναι ένας και ότι δεν πρέπει να δίνουμε σημασία μόνο στον ευρωπαϊκό μικρόκοσμό μας.

L

Κορονοϊός: Εμβόλιο και θεραπευτικές προσεγγίσεις

Πού βρισκόμαστε σήμερα, στη μεγάλη, ταχύτατη έρευνα που διεξάγεται αυτή τη στιγμή σε όλο τον κόσμο.

P

Υβριδικός πόλεμος

Αποτροπή και ανθεκτικότητα στην εποχή ενός νέου είδους πολέμου.

C

Το μέτρο των πραγμάτων

Για το μυθιστόρημα του Andrew Ridker, «Οι Αλτρουιστές» (μετάφραση Σοφία Τάπα, Εκδόσεις Κλειδάριθμος).

C

Χαμένες

Για το μυθιστόρημα της Νατάσας Παυλίτσεβιτς, «Κάπου αλλού» (Εκδόσεις Bell).

C

Ένας μόνος

Για το βιβλίο της Φωτεινής Ναούμ, «Ο Διαχειριστής» (Εκδόσεις Κύφαντα).

D

Ο σπασμένος καθρέφτης

Χαμένες (και καμένες) πατρίδες, επταστάδιοι πορθμοί και ανάστροφες μετακινήσεις μεταναστών.

C

Το απροσδόκητο των θεών

Για το βιβλίο του Christopher Montague Woodhouse, «1821: Ο Πόλεμος της Ελληνικής Ανεξαρτησίας» (μετάφραση: Γιώργος Καράμπελας, Εκδόσεις Παπαδόπουλος).

C

Η τελευταία θέση του ανθρώπου

Για τη νουβέλα της Κωνσταντίας Σωτηρίου, «Πικρία χώρα» (Εκδόσεις Πατάκη).

C

I, Robot

Για το βιβλίο του Mark O’ Connell, «Ο άνθρωπος του μέλλοντος» (μετάφραση Γιώργος Στάμου, Εκδόσεις Κλειδάριθμος).

C

Κοιτώντας τον κόσμο χαιρέκακα

Για το βιβλίο της Tiffany Watt Smith, «Schadenfreude: Οι κρυφοί νόμοι της ανθρώπινης χαιρεκακίας» (μετάφραση Ουρανία Παπακωνσταντοπούλου, Εκδόσεις Πατάκη).

D

Η αμφιβολία της ελπίδας

Ευρωπαϊκή πανσπερμία, ευρωπαϊκό χάος και ευρωπαϊκή απελπισία — αλλά και ελπίδα.

C

Δαίμονες γαντζωμένοι στη σάρκα

Για το μυθιστόρημα του James Ellroy, «Θύελλα» (μετάφραση Μιχάλης Μακρόπουλος, Εκδόσεις Κλειδάριθμος).

C

Μέσα στο ομοιογενές γκρίζο

Για το βιβλίο του Μαξίμ Λέο, «Ψηλά τις Καρδιές» (μετάφραση Γιώτα Λαγουδάκου, Εκδόσεις Δώμα).

C

​Πίκρα κι άγρια θηρία

20 αγαπημένα έργα: #13 Claudio Monteverdi – Zefiro tornae ’l bel tempo rimena.